
I used Subscene to download the retail 4K subs for Harry Potter (I and II) and setting the character set oif the subtitles in MKVToolnix to "UTF-8" worked great.

The Danish characters Æ, Ø and Å don't always show correctly.
#VIDEO PLAYER FOR MKV MAC FORCED SUBTITLES MOVIE#
It'll tell you whether they're baked in to the movie (best option), properly use the forced option (easy to fix with MKVToolNix), or a separate sub track (still easy to fix, but might require trial and error to find). It might take some trial and error to figure out which track (if you have multiple tracks) is just the forced subs.Ĭonveniently there's a google doc that lists how many movies use their subs. Lots of movies will actually have a completely different subtitle track only with the forced subs. This isn't always how subs are set up on the disks. Ideally you'd have the full english subs, with the forced subs as an extension of that (if they exist). Things get a little bit more complicated because different movies set up forced subs differently.

This'll force whatever player is playing the file to use that subtitle track by default. If you load the movie in the header editor, you can then select one of the english sub tracks and change the flag for the forced option to always be on. In this program you can actually load an MKV file and modify its header (in the header editor), more specifically you can change some of the flags for different settings without needing to rip the movie again. There's a program called MKVToolNix you might already have it as it's a pretty common tool for people with media servers to have. Different players handle forced subs differently, and it's really annoying when you test something in VLC and it works properly, then you find out later that it only works that way in VLC.Īnyways, the solution is pretty simple for some movies, and since it sounds like you ripped all the english subtitles you probably wont need to re-rip anything, yay!
